Alex | και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας
|
ASV | And he looked up, and said, I see men; for I behold [them] as trees, walking.
|
BE | And looking up, he said, I see men; I see them like trees, walking.
|
Byz | και αναβλεψας ελεγεν βλεπω τους ανθρωπους οτι ως δενδρα ορω περιπατουντας
|
Darby | And having looked up, he said, I behold men, for I see [them], as trees, walking.
|
ELB05 | Und aufblickend sprach er: Ich sehe die Menschen, denn ich gewahre solche, die wie Bäume umherwandeln.
|
LSG | Il regarda, et dit: J'aperçois les hommes, mais j'en vois comme des arbres, et qui marchent.
|
Pesh | ܚܪ ܘܐܡܪ ܚܙܐ ܐܢܐ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܝܟ ܐܝܠܢܐ ܕܡܗܠܟܝܢ ܀
|
Sch | Und er blickte auf und sprach: Ich sehe die Leute, als sähe ich wandelnde Bäume!
|
Web | And he looked up, and said, I see men as trees walking.
|
Weym | He looked up and said, "I can see the people: I see them like trees--only walking."
|